Sonnet
pour réveiller le camion
Texte de Charles Hockolmess
(le chat du Mystère du pont Gustave-Flaubert)
à l’intention des cinq-cent généreux qui ajouteront dix euros en soutien au projet mode & truck (cliquez-là)
Photo © Pierre Thiry (image d’illustration, prise en Normandie, le véritable camion Mode and Truck est sur l’île de La Réunion)
La place Gustave-Flaubert
C’est pas pour que t’y prennes l’air
D’un roupilleur en bord de mer…
Prends donc la route et accélère !
………………………………………………………..
Bouge de là hey Mode and Truck !
Que les fashionistas te croquent
Tes escarpins, tes sacs en croc
Prends donc la route hey Mode and Truck !
……………………………………………………
Pour que les accros de la mode
Aiment ton échoppe commode
Prends donc la route hey Mode and Truck !
……………………………………………………..
Prends la route et quitte la place,
Hey camion des fashionistas
Clic : cinq-cent clics pour Mode and Truck...
……………………………………………………………………………………
Charles Hockolmess assure que son sonnet serait une traduction en français de « Hit the road Jack » de Ray Charles…
…on a le droit d’émettre quelques doutes… Par mesure de prudence nous conseillons aux élèves et étudiants qui auraient à réaliser comme devoir d’anglais une traduction en français de «Hit the road Jack» de ne surtout pas s’inspirer du présent sonnet.